สามีดัตช์อยากมาอยู่ไทย – ขอวีซ่า non-O (Thai wife)

สวัสดีค่ะ หายไปนานเลย เเหะ แหะ มาค่ะ มาวันนี้จะเล่าขั้นตอนเอกสารต่างๆ ในการขอวีซ่าคู่สมรส เพื่อให้สามีชาวต่างชาติของเรา สามารถอยู่เมืองไทยได้นานๆ วีซ่าคู่สมรส สำหรับสาวไทยที่มีคู่สมรสต่างชาติ เรียกว่า วีซ่า non-immigrate O (อุปการะภรรยาไทย) ค่ะ เมื่อขอเเล้วจะได้มามีอายุ 1 ปี แต่สามารถต่ออายุได้เรื่อยๆ ตลอดไป ตราบใดที่ยังแต่งงานกับสาวไทยอยู่ ขอเล่าเฉพาะในส่วนที่รู้ จากประสบการณ์ตรงนะคะ อย่างเเรกที่ต้องทำคือ ให้คุณสามีขอวีซ่าคู่สมรสมาจากฮอลแลนด์เลย ซึ่งจะได้วีซ่ามา 90 วัน จากนั้นมาต่อวีซ่าเป็น 1 ปีที่เมืองไทย วิธีนี้จะง่ายกว่าค่ะ ง่ายกว่าไปเปลี่ยนวีซ่าจากท่องเที่ยวเป็น non-O (ตอนนี้ออยไม่แน่ใจว่าเขายังมีการให้เปลี่ยนวีซ่าภายในประเทศอยู่หรือเปล่านะคะ) กรณีแต่งงานที่ประเทศเนเธอร์แลนด์ 1. อย่างแรกเลยคือขอใบทะเบียนสมรส และใบสูติบัตรของสามี มาจาก town hall ค่ะ ขอเขามาเป็นภาษาอังกฤษเลยนะคะ ค่าแปลจะได้ถูก และหาคนแปลง่ายหน่อย 2. เอาใบทะเบียนสมรสนี้ไปรับรองเอกสารที่กระทรวงการต่างประเทศของเนเธอร์แลนด์ก่อนค่ะ สถานที่อยู่ใกล้สถานีรถไฟกรุงเฮกเลยค่ะ ลงจากรถไฟแล้วเดินอีกนิดก็ถึงแล้วค่ะ แนะนำให้ไปก่อน 11.30 น. เพราะเราจะได้รับเอกสารกลับมาภายในวันเดียวกันเลยค่ะ ถ้ามาสายกว่านั้น ต้องมาเอาเอกสารคืนวันถัดมาค่ะ รายละเอียดดูตาม link นี้ได้เลยค่ะ http://www.government.nl/issues/legalising-documents/legalising-dutch-documents/legalisation-by-the-consular-service-centre 3. นำทะเบียนสมรส และสูติบัตร ที่ได้รับการรับรองนี้ ไปสถานทูตไทยที่กรุงเฮกค่ะ นั่งรถแทรมสาย 9 ไป เอาทะเบียนสมรสนี้ไปขอรับรองเอกสารที่สถานทูตไทยอีกทีค่ะ ซึ่งเจ้าหน้าที่จะนัดวันมารับเอกสารในอีกประมาณ 2 วันทำการ ในวันนั้น…

"สามีดัตช์อยากมาอยู่ไทย – ขอวีซ่า non-O (Thai wife)"

การใช้ geen กับ niet

ทั้ง geen และ niet ต่างใช้ในประโยคปฏิเสธทั้งคู่ค่ะ มีหลักการว่า ประโยคไหนจะใช้ geen ประโยคไหนควรใช้ niet ดังนี้เลยค่ะ 1. Geen 1.1 ใช้แทนที่ article “een” ตอนเป็นประโยคปฏิเสธ เช่น – ik heb een auto. – ik heb geen auto. – jij schrijft een brief. – jij schrijft geen brief. 1.2 ใช้นำหน้าคำนาม เพื่อเป็นประโยคปฏิเสธ กับคำนามที่นับไม่ได้ ซึ่งคำนามเหล่านี้ เป็นคำนามที่ไม่จำเป็นต้องมี article นำหน้า เช่น – ik drink koffie. – ik drink geen koffie. – ik heb kinderen. –  ik heb geen kinderen. * ให้สังเกตว่า “geen” จะวางไว้ข้างหน้าคำนามเสมอ   2. Niet “niet” จะใช้ในประโยคปฏิเสธที่เหลือทั้งหมด…

"การใช้ geen กับ niet"

การเปลี่ยนคำนามเอกพจน์ เป็นพหูพจน์

ภาษาดัตช์ก็เหมือนภาษาอังกฤษค่ะ มีการเปลี่ยนรูปคำนาม เมื่อทำให้เป็นพหูพจน์ บ่งบอกว่าของนั้นมีหลายชิ้นนะจ๊ะ ภาษาดัตช์มีหลักการเปลี่ยนคำนามจากเอกพจน์เป็นพหูพจน์ ดังนี้ 1. เติม -en หลังคำนามเอกพจน์ het boek – de boeken de verdieping – de verdiepingen de vrouw – de vrouwen de maand – de maanden de fiets – de fietsen de trein – de treinen de dag – de dagen de land – de landen de deur – de deuren de plant – de planten de stoel – de stoelen de vensterbank – de vensterbanken de docent – de docenten…

"การเปลี่ยนคำนามเอกพจน์ เป็นพหูพจน์"

การใช้คำนำหน้านาม de หรือ het

ภาษาดัตช์มี article หรือคำนำหน้านามเหมือนภาษาอังกฤษเลยค่ะ แต่ของภาษาอังกฤษคือ a, an ของภาษาดัตช์คือ de กับ het ค่ะ ส่วนจะใช้ de หรือจะใส่ het นำหน้าดีนั้น มีกฏอยู่ประมาณนี้ค่ะ การใช้ article “de” นำหน้านาม – คำนามที่ใช้เรียก ผลไม้ ต้นไม้ ดอกไม้ เช่น de apple, de varen, de eik เป็นต้น – คำนามที่ใช้เรียกตัวเลข หรือตัวอักษร เช่น de acht, de A เป็นต้น – คำนามที่ใช้เรียกชื่อภูเขา แม่น้ำ – คำนาม (ส่วนใหญ่) ที่เรียกชื่อสมาชิกในครอบครัว และตำแหน่งต่างๆ เช่น de boer, de moeder, de zus เป็นต้น แต่ยกเว้นตำแหน่งสมาชิกสภาผู้แทนราษฏร และแผนก – คำที่ลงท้ายด้วย -ing เช่น de versiering, de ING bank – คำนามที่เป็นพหูพจน์ จะใช้ article “de”…

"การใช้คำนำหน้านาม de หรือ het"